Wednesday, September 23, 2009

As-tu déjà aimé?

Grégoire Leprince-Ringuet + Louis Garrel in Les chansons d'amour

【离去】的,捣醒【留下】的,爱情【缺席】了,最终又【回归】了;不是滥情,是抚慰,是填补。【搞了3P再搞基】的男主角,终场独白:【爱我少一点,但爱我久一点】,一样贪婪;只是爱情,本来就慷慨不了。

昨午在家观赏了其中一部【嘉义的收获】——《巴黎小情歌》,对以下男男对唱的【两极爱情观点】留下深刻印象。



【Erwann】
As-tu déjà aimé
pour la beauté du geste?

你是否曾为爱 而爱?

As-tu déjà croqué
la pomme à pleine dent?

你是否曾 咬过禁果?
Pour la saveur du fruit
sa douceur et son zeste

只为一尝 甜美风味

T'es tu perdu souvent?
你是否曾为爱迷失?


【Ismaël】
Oui, j'ai déjà aimé
pour la beauté du geste

我是曾经为爱 而爱

mais la pomme était dure.
然而禁果硬硬梆梆
Je m'y suis cassé les dents.
我狠狠咬断一颗牙

Ces passions immatures,
那些未成熟的激情
ces amours indigestes
那些消化不良的爱
m'ont écoeuré souvent
往往让我难以消瘦

Les amours qui durent
font des amants exsangues,

永恒的真爱 令恋人疲惫

et leurs baisers trop mûrs
过熟的吻
nous pourrissent la langue
腐烂我们的舌
Les amour passagères
短暂的恋情
ont des futiles fièvres,
徒劳的狂热
et leur baiser trop verts
粗涩的吻
nous écorchent les lèvres
擦破我们的唇


Car a vouloir s'aimer
pour la beauté du geste,

如果你只想要为爱 而爱

le ver dans la pomme
禁果里的虫
nous glisse entre les dents.
会钻入齿缝
Il nous ronge le coeur,
悄悄啃食我们的心
le cerveau et le reste,
慢慢噬光脑浆身体
nous vide lentement
慢慢流干全身的血


【Erwann】
Mais lorsqu'on ose s'aimer
pour la beauté du geste,

但当我们敢为爱 而爱

ce ver dans la pomme
qui glisse entre les dents,
这只钻进齿缝间 的虫
nous embaume le coeur,
le cerveau et nous laisse
会芬芳我们的心 与脑
son parfum au dedans
在我们体内留下香气


【Ismaël】
Les amours passagères
短暂的恋情
font de futils efforts
徒劳的努力
Leurs caresses ephémères
片刻的爱抚
nous faitguent le corps
令身体疲乏


【Erwann】
Les amours qui durent
永恒的真爱
font les amants moins beaux
消磨着恋人
Leurs caresses, à l'usure,
时间的试炼
ont raison de nos peaux.
战胜了爱情



【备注】:
上述歌词的中文翻译,乃取自DVD字幕;而视频上字幕则为西班牙文。