Thursday, March 5, 2009

La Misma luna : Un Par De Miradas

每每观赏【着墨亲情】的电影,我的情感和泪水誓必【泛滥成灾】。

一部2007年的西班牙电影,取名《La Misma lunaUnder the Same Moon / 同一月光下;透过一个很大而失控的社会生态课题 ——【非法外劳】,放大一个很轻但浓烈的剧情轴心点 ——【母子情】。

失婚的女人为了养家,偷渡美国捞金,无奈把爱子交托年迈的母亲看顾;老婆婆病逝后,小男孩那早已萌生的【偷渡寻母】念头,也就加注了无比的勇气,满是荆棘的寻亲之旅因而展开……

Misma luna, La

“妈妈曾经说过,当我挂念她的时候,就看着月亮,
因为她同时也会看着,那我就可以感觉跟她很靠近,也就不会那么伤心了......”

My mom said that... when i missed her...
I should look at the moon... 'cause she'd be looking at it, too...
so i could feel close to her... and not be so sad.

说着说着,思念的泪水潸然而下,小男孩哭湿了枕头,感受虚拟但真切的温存;也同时触动了邻床一名不咬弦的荆途伙伴,融化了其内心偏执的灵魂。

很喜欢片末由 Miguel Inzunza 演唱的一曲《Un Par De Miradas》,完全依据剧情而创作的歌词,就好比影片的简化而点题,直捣人心最柔软的怜悯处。



Tired, in pieces, Hurling compasses to the ground
累透了 怒掷指南针于地上
A giant crosses the desert...
巨人穿过沙漠
...even if he does look small up close.
虽然他近看起来很细小
He is wet, forbidden.
His mother unaware of the adventure.

他冒险潜行 母亲毫不知情
The way is full of dangers...
路上充满危险
but distance has no cure.
但路途漫漫无对策
She would receive postcards, with orders to give her...
她会收到明信片 为她送上
a million illegal kisses.
潜行者无尽的吻
He had a washed out hope...
他有思念不尽的希望
...that on morning...
有个早上
...their two gazes would meet...
两人凝视的眼神会相遇
Two gazes...
两人凝视的眼神
Two undocumented gazes...
无证者的凝视
Two gazes...
两人凝视的眼神



P.S : 以上中英翻译歌词,乃拷贝自DVD字幕,再亲力逐字博上。